Có phúc là nàng dâu, vô phúc là cái báo

Direct English translation

If fortunate, she is a daughter-in-law; if unfortunate, she is a burden.

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói việc được người con dâu hiền thảo, biết điều phúc của gia đình, còn gặp người con dâu hư hỏng, hỗn láo thì bị xem điều bất hạnh, như một món nợ hay sự trừng phạt. Câu này phản ánh quan niệm dân gian về vai trò ảnh hưởng của con dâu trong đời sống gia đình.
English explanation
Used to say that having a kind, proper daughter-in-law is a family’s good fortune, while getting a bad or unruly one is seen as a misfortune, like a burden or punishment. It reflects the traditional folk view of the daughter-in-law’s importance in family life.